Terjemahan Naam-E-Wafa

Movie : Creature 3D
Cast : Bipasha Basu, Imran Abbas
Singer: Farhan Saeed & Tulsi Kumar
Lyrics & Music: Mithoon
Video Features: Bipasha Basu, Imran Abbas
Music Label: T-Series

–MALE–
Naam-e-wafa matlab ke liye ab
Mengapa orang orang dikala ini menggunakan nama cinta

Lete hain kyun sabhi
Hanya untuk motif mereka sendiri

Naam-e-wafa matlab ke liye ab
Mengapa orang orang dikala ini menggunakan nama cinta

Lete hain kyun sabhi
Hanya untuk motif mereka sendiri

Dard jo seene mein uthta hai
Rasa sakit yang ada di hati

Nahi samjha yahaan koi
Tidak ada seorang pun di sini yang memahaminya

Toh rehne de iss dard mein zinda
Makara biarkan saya hidup dalam rasa kesakitan saja

Main tanha hi sahi
Aku merasa di asingkan

Ki dil se ye bhi denge bhula Tujhko jaana kabhi
Mungkin suatu hari nanti saya akan membuat hatiku melupakanmu juga

Rehne de iss dard mein zinda
Biarkan saya hidup dalam rasa kesakitan saja

Main tanha hi sahi
Aku merasa di asingkan

Dil se ye bhi denge bhula Tujhko jaana kabhi
Mungkin suatu hari nanti saya akan membuat hatiku melupakanmu juga

Teri judaai mein marne se
Daripada mati dipisahkan darimu

Iss dard mein jeena bhala
Lebih baik hidup dalam penderitaan ini

–FEMALE–
Naam-e-wafa matlab ke liye ab
Mengapa orang orang dikala ini menggunakan nama cinta

Lete hain kyun sabhi
Hanya untuk motif mereka sendiri

Dard jo seene mein uthta hai
Rasa sakit yang ada di hati

Nahi samjha yahaan koi
Tidak ada seorang pun di sini yang memahaminya

–MALE–
Toh rehne de iss dard mein zinda
Makara biarkan saya hidup dalam rasa kesakitan saja

Main tanha hi sahi
Aku merasa di asingkan

Ki dil se ye bhi denge bhula Tujhko jaana kabhi
Mungkin suatu hari nanti saya akan membuat hatiku melupakanmu juga

Khwaab ko toot jaane do
Biarkan mimpiku hancur

Hai yahi naseeb mein haan
Ya..yang ada dalam nasibku

Saath ko chhoot jaane do
Biarkan ujung persahabatan hancur

Taqleef badi ho to kya..
Apa bedanya bila ada rasa sakit yang menggenjolak

Sehne de mujhe sehne de
Biarkan saya menanggung kesedihan ini

Iss gham ko hai ye ilteza..
ini yakni permintaanku

Teri wafa jo thi sirhaane To aaraam mila mujhe
Ketika cintamu menyerupai bantal di bawah kepalaku, saya merasa nyaman

Tera diya tune manga wapas Toh kya ghalat isme
Ketika saya bertanya apa yang kau beri untuku maka kau telah melaksanakan kesalahan

Toh Rehne de iss dard mein zinda
Biarkan saya hidup dalam rasa kesakitan saja

Main tanha hi sahi
Aku merasa di asingkan

Dil se ye bhi denge bhula Tujhko jaana kabhi
Mungkin suatu hari nanti saya akan membuat hatiku melupakanmu juga

Teri judaai mein marne se
Daripada mati dipisahkan darimu

Iss dard mein jeena bhala
Lebih baik hidup dalam penderitaan ini

–FEMALE–
Naam-e-wafa matlab ke liye ab
Mengapa orang orang dikala ini menggunakan nama cinta

Lete hain kyun sabhi
Hanya untuk motif mereka sendiri

Dard jo seene mein uthta hai
Rasa sakit yang ada di hati

Nahi samjha yahaan koi
Tidak ada seorang pun di sini yang memahaminya

–MALE–
Toh rehne de iss dard mein zinda
Makara biarkan saya hidup dalam rasa kesakitan saja

Main tanha hi sahi
Aku merasa di asingkan

Ki dil se ye bhi denge bhula Tujhko jaana kabhi
Mungkin suatu hari nanti saya akan membuat hatiku melupakanmu juga