Terjemahan  Banjaara

Movie : Ek Villain
Singer: Mohammad Irfan
Music : Mithoon Sharma
Lyricist : Mithoon Sharma

Jise Zindagi Dhoondh Rahi Hai
beliau yang sedang dicari dalam hidupku
Kya Yeh Woh Makaam Mera Hai?
mungkinkah beliau tempatku menetap?
Yahan Chain Se Bas Ruk Jaoon
cukuplah saya berhenti di sini dengan damai
Kyun Dil Yeh Mujhe Kehta Hai
mengapa hati ini berkata padaku
Jazbaat Naye Se Mile Hain
bahwa telah kurasakan banyak sekali emosi baru
Jaane Kya Asar Yeh Hua Hai
entah apa yang telah mempengaruhiku
Ek Aas Mili Phir Mujhko
kutemukan kembali suatu harapan
Jo Qubool Kisi Ne Kiya Hai
ketika kesannya ada seseorang yang dapat menerimaku
Haan.. Kisi Shaayar Ki Ghazal
Seperti puisi cantik seorang penyair
Jo De Rooh Ko Sukoon Ke Pal
yang memberiku saat-saat penuh kedamaian bagi jiwa
Koi Mujhko Yoon Mila Hai
seolah olah telah kutemukan seseorang
Jaise Banjaare Ko Ghar
bagai pengembara yang menemukan rumahnya
Naye Mausam Ki Sehar
laksana permulaan pagi di isu terkini yang baru
Ya Sard Mein Dopahar
atau siang yang cerah di isu terkini dingin
Koi Mujhko Yoon Mila Hai
Seolah olah telah kutemukan seseorang
Jaise Banjaare Ko Ghar
bagai pengembara yang menemukan rumahnya
Jaise Koi Kinara Deta Ho Sahara
bagai sebuah pesisir yang memberi daerah untuk berlabuh
Mujhe Woh Mila Kisi Mod Par
kutemukan beliau di suatu persimpangan jalan
Koi Raat Ka Taara Karta Ho Ujaala
laksana bintang yang bersinar di malam hari
Waise Hi Roshan Kare Woh Shehar
begitu pulalah caranya menerangi seisi kota
Dard Mere Woh Bhoola Hi Gaya
beliau membuatku melupakan segala derita
Kuch Aisa Asar Hua
kurasakan pengaruhnya padaku
Jeena Mujhe Phir Se Woh Sikha Raha
kemudian beliau mengajariku cara menikmati hidup
Hmm.. Jaise Baarish Kar De Tar
bagai hujan yang membasahi segalanya
Ya Marham Dard Par
atau salep yang dioleskan di atas luka
Koi Mujhko Yoon Mila Hai
seolah olah telah kutemukan seseorang
Jaise Banjaare Ko Ghar
bagai pengembara yang menemukan rumahnya
Naye Mausam Ki Sehar
laksana pagi di isu terkini yang baru
Ya Sard Mein Dopahar
atau siang yang cerah di isu terkini dingin
Koi Mujhko Yoon Mila Hai
seolah olah telah kutemukan seseorang
Jaise Banjaare Ko Ghar
bagai pengembara yang menemukan rumahnya
Muskaata Yeh Chehra Deta Hai Jo Pehra
wajahnya yang tersenyum memberi rasa tenteram padaku
Jaane Chhupata Kya Dil Ka Samundar
namun entah apa yang tersembunyi di kedalaman samudera hatinya
Auron Ko Toh Hardam Saaya Deta Hai
setiap ketika beliau memberi naungan pada orang lain
Woh Dhoop Mein Hai Khada Khud Magar
namun dirinya sendiri bangun di teriknya sinar mentari
Chhot Lagi Hai Usse
beliau yang terluka
Phir Kyun Mehsoos Mujhe Ho Raha
namun mengapa saya yang mencicipi sakitnya
Dil Tu Bata De Kya Hai Iraada Tera
oh hati, katakanlah bergotong-royong apa maksudmu
Hmm.. Main Parinda Besabar
saya bagai burung yang gelisah
Tha Uda Jo Darbadar
terbang dari satu daerah ke daerah lainnya
Koi Mujhko Yoon Mila Hai
seolah olah telah kutemukan seseorang
Jaise Banjaare Ko Ghar
bagai pengembara yang menemukan rumahnya
Naye Mausam Ki Sehar
laksana  pagi di isu terkini yang baru
Ya Sard Mein Dopahar
atau siang yang cerah di isu terkini dingin
Koi Mujhko Yoon Mila Hai
seolah olah telah kutemukan seseorang
Jaise Banjaare Ko Ghar
bagai pengembara yang menemukan rumahnya